ИМХО локализация этой игры, пусть даже самая лучшая, СИЛьНО испаганит всю игру !
Я не противник локализаций, но есть игры которые трогать не стоит.
UT2004 да и вся серия UT относится к этим играм.
Уверен найдутся люди игравшие еще в первый ут переведенный профиСЬЯналами и вспоминающие об этом с ужасом.
Локализация даже от именитой фирмы будет напоминать тоже самое.
А как же перевод _Lynx'a?
Голоса, конечно, лучше и не трогать, а вот тексты, как оказалось, перевести можно.
Хотя, если кто помнит, была такая игрушка году этак в 1995, называлась Die by the Sword. Путевая была игра, но важно другое: де факто, полный перевод был отменного качества. Сравнивая с оригиналом поражался находчивости переводчиков и актеров. Хотя "локализировала" эту игру компания "Фаргус". А вот вторую часть переводили уже "7Wolf" и вместо яростных криков в порыве викингсокой ярости из динамиков доносились реплики сонного переводчика...
Самое главное: любой Unreal должен переводить настоящий анрилер, иначе вся фишка исчезнет. Так что даже 1С лучше эту ответственную задачу не доверять - могут не справиться.
у Worms во всех виденных мною переводах русский хромал невероятно. собственно там слова переводили, но вот структура предложений оставалась английской.
Согласен с тем что перевод должен быть от души, от настоящкго анрилера,
который способен прочуствовать и грамотно перевести подколки,
не дословно, а именно грамотно, чтобы передать эмоции!
У меня есть версия УТ от 8 бит (конечно пиратская) и на русском, и на английском.
Русскую не устанавливал и никому не советую (даже если появиться версия от 1С), ведь дух игры будет другим, ведь фразы, словосочетания и др. по русски не будет звучать так же как и н английйском.
Скажите а в России UT 2004 кто-нибудь будет локализировать ?